Powered By Blogger

martes, 29 de octubre de 2024

Gracias por las 200 visitas!!

 Hola a todos!! Aprovechando que hoy no he tenido clase aprovecho para hacer este mini especial para agradeceros los las 200 visitas del blog la cual, muchísimas gracias por todo el apoyo que le estaís dando al blog, y obviamente llegaremos a más, trayendo más contenido del Sargento Keroro para vosotros y saber que todavía haya gente que se acuerda de la serie y que no está olvidada como muchos piensan y eso me hace muy feliz :D

Ahora solo espero que consigamos que la serie vuelva a tener la fama que se merece y con nada más que decir, seguid al blog para más cositas del Sargento Keroro y nos vemos en el próximo post. A la orden!



domingo, 27 de octubre de 2024

Donde ver Sargento Keroro?

 Hola a todos!! En el post de esta semana, ya que, al hacer el post de el aviso de la caida de inernet archive  había mencionado algunos sitios para ver la serie pero no lo expliqué de forma detallada asique aprovecho este post para hacerlo. Comenzamos!!


 


INTERNET ARCHIVE

Aunque la página ha caído hace unas 2 semanas la página (Como dije con anterioridad) la página poco a poco está volviendo a la normalidad y con ello la carpeta de la serie. Os advierto que os vienen 240 capítulos de los casi 360 que tiene originalmente (No digo que esos son los que se doblaron ya que se que la serie se dobló entera) esto es debido a que solo se publicaron los capítulos que fueron subidos a a Pluto TV y como no pudieron subir la serie de forma completa y legal pues se quedaron ahí. Al menos son bastantes capítulos con los que podréis ver la serie con normalidad. Tambien os digo que ahora (27/10/24) los capítulos no se pueden reproducir (O al menos en mi caso ya que nose si le pasará a más gente) y la únca alternativa que queda es descargar la carpeta por torrent (Opción recomendable).

 

https://archive.org/details/keroro-pluto-tv-espana 

                                           (Le saqué captura desde el mobil porque estoy usando

                                          ordenador)


YOUTUBE

Si quereis ver la serie por capítulos sueltos os recomiendo ver la serie por youtube PERO OS ADVIERTO que no están todos debido a que Youtube boró varios episodios de la serie por copy por lo tanto podeis mirarla con los capítulos que todavía están en Youtube.


 




FACEBOOK

Podría ser la alternativa perfecta para ver la serie completa pero solo están 233 episodios (Unos pocos menos que en PLUTO TV)  por lo tanto hay algo de variedad que capítulos y por orden pero por lo menos se puede ver la serie de forma normal.


https://www.facebook.com/watch/438151656271287/222726235745725

 

DESCARGAS

Se que la última opción es un poco difícil ya que he probado algunos links y vi que algunos de estos no funcionaban, aunque con un poquito de suerte a lo mejor si podeis dar con alguna pagina (Por ejemplo Telegram) en la que puedas  descargarla sin problemas.

 

Y eso es todo por este post. Este post ha sido para ayudar a la gente sobre donde ver la serie del Sargento Keroro en castellano (ES IMPOSIBLE ENCONTARLA CON SUBSTÍTULOS) y de forma un poco incompleta ya que es dificil encontarar la serie completa en internet asique si alguien sabe sobre algun sitio donde tiene o que tenga la serie completa, que me ponga en contacto conmigo por los comentarios de este post y seguidme para mas cosas del Sargento Keroro. A la orden!


domingo, 20 de octubre de 2024

Papercraft de Keroro


 Hola a todos!! Esta semana como por falta de tiempo no puedo hacer un post en condiciones, he decidido compartir con vosotros esa plantilla para haceros vuestro propio muñequito de Keroro. Solamente tenéis que imprimiroslo (si tenéis impresora claro) y si sois expertos en esto de los papercraft (Lo digo por que yo estoy haciendo el mío y me está costando mucho) de seguro os sale. Aquí os lo dejó para que os lo imprimais y nos vemos en el próximo post. A la orden! 


domingo, 13 de octubre de 2024

Internet Archive ha caido!?!?!

 Hola todos! Al final el post semanal va a ser este y se tendrá que aplazar a la semana que viene (El de ayer no cuenta), ya que esto a sido un mini evento que tiene la página de Internet Archive, la cual es la página donde se encuentran los capítulos del Sargento Keroro que estuvieron en Pluto TV antes de que esta plataforma retirara la serie del sitio. Así es, estoy hablando de Internet Archive, un sitio alternativo que uso yo para ver la serie aparte de Youtube (Mitad serie),  Facebook y descargas. Todo esto me ha pillado por sorpresa ya que iba muy feliz a ver un capítulo de mi anime favorito y resulta que me salió esta página:


Al parecer han decidido caer por unos días la página debido a un ataque (Concretamente un DDOS) que ha sufrido el pasado Miercoles en el que se filtró la información personal de más de 31 Millones de usuarios de la página (Tengo miedo de que una alta probabilidad de esos usuarios sea el mío (×﹏×) ) y que al final el viernes pasado han tomado esta decisión para arreglar estos problemas. Toda esta informaión me la he sacado de varios periódicos digitales que han hablado del tema, asique creditos a ellos.


https://www.europapress.es/portaltic/ciberseguridad/noticia-filtrados-datos-31-millones-cuentas-internet-archive-ataque-ddos-20241010104058.html



https://www.lavanguardia.com/andro4all/internet/filtracion-de-datos-masiva-en-archive-org-la-informacion-de-31-millones-de-usuarios-habria-quedado-expuesta


Espero que esto se arregle pronto que que no vayan a borrar la página ya que es bastante util para varios fans de Keroro como yo que Keremos ver la serie.



Y con esto termino el post de hoy, espero que os haya gustado y seguidme para más cosas de nuestro Sargento favorito, que por cierto estamos muy cerca de las 200 visitas!! A la orden!


ACTUALIZACIÓN (24/10/24)

 La pagina ya ha vuelto a restaurar y ya está bien, por lo tanto ya ha vuelto a la normalidad!! pero (Nose si le pasa a más gente) Los videos no se pueden reproducir bien debido a un error pero sabemos que la serie está bien resguardada en la página


ACTUALIZACIÓN (9/11/24)

Los capítulos de la serie han vuelto a la normalidad por lo tanto la página ya ha vuelto a la normalidad al 100% y con ello ya se pueden reproducir los vídeos correctamente!!

sábado, 12 de octubre de 2024

Preguntas y respuestas.

 Hola a todos! Estoy planeando hacer un video de preguntas y respuestas para mi canal de Youtube para que lleguéis a conocerme de forma más profunda. Intentaré responder algunas de las preguntas que me pongáis. Eso si nada de preguntas muy personales como mi edad, mi cumpleaños o en que ciudad vivo, ya que son cosas  muy privadas mías. La fecha límite para preguntarme cositas es el 31 de Octubre. Esto ha sido todo, y espero vuestras preguntas en los comentarios de este post. Nos vemoos! A la orden!


Actualización (27/10/24)

Al final he decidido cancelar el video ya que veo que no estoy recibiendo muchas preguntas y por lo tanto he decidido cancelarlo. Lo siento

miércoles, 9 de octubre de 2024

Análisis y opinión de los endings

 Hola a todos! Como os dije en el post anterior hoy no tengo clases en la zona de donde vivo, asique aprovecho para hacer el análisis a los endings del Sargento Keroro, ya que como hice el análisis a los openings ahora le toca el turno a los endings de la serie, y os advierto es son bastantes (Más que los openings) asique está bastante largo. Comenzamos!!


Ending 1 (Afro Gunsou/Rana Afro)



Cantante (versión española): ??

Cantante (Versión japonesa): Dance✩Man


Empezamos con el clásico ending de la serie, con la que a más de uno le sonará la serie si se lo pones. Y la verdad me gusta bastante, es un temazo pero lo siento yo prefiero el opening. Aún así me gusta que el ending aleje su temática principal (la de invadir) para quese centre en una divertida y bailable música, y la verdad esuque se aprecia bastante. Una lastima que a comparación del opening, no se la hayan hecho más versiones de este. Aver si le hacen uno para el remake de la serie por que se necesita. Comparando estas 2 versiones, me gusta más la japonesa aunque también la versión española es muy buena.

Valoración:  10/10 /Al igual que con el de los openings empezamos bien)


Ending 2 (Pekopon Shinryaku Ondo/Danza de la invasión de Pokopén)


Un video que nose si es el videoclip oficial (Creo que si) pero es gracioso ver a Keroro y Giroro bailando la canción




Cantante: Ondo✩Girl

Aqui ya empezamos con los endings no doblados al castellano ya que como dije en el análisis a los openings, solo se doblaron el primer opening y ending. Y es una pena, ya que este ending es uno de mis favs. A pesar de todo ya se me hace curiosa la cantidad de endings de animes que son danzas tradicionales japonesas. Me gusta la estética que tiene y es divertida la canción

Valoración: 10/10


Ending 3 (Keroro Shoutai Kounin! Netsuretsu Kangei-teki Ekaki Uta!!/Invitación oficial de la tropa Keroro! canción para dibujar)

                                           (Videos obtenido por Youtube finder)

Aquí una versión dedicada a Momoka

Cantantes: La tropa Keroro

Si ya en el analisis de openings hay varios en los que aparece la tropa Keroro cantando, aqui en los endings no se quedan atrás. Haciendo un tutorial de como dibujar a ellos mismos queda un resultado bastante bueno (Y es de ahí de como aprendí a dibujarlos jeje)y tiene 2 versiones, una que es el ending normal y una versión cantada por Tamama dedicada a como dibujar a Momoka (No encuentro la versión en español por youtube) Aunque si es verdad que son muy repetitivos en cuanto a melodía están entretenidos de ver visualmente para dibujar a los personajes y no entender nada de la canción XD (Al igual que con los openings, no va a ser la única vez que veais a la tropa Keroro cantar los endings)

Valoración: 9/10


Ending 4 (Katte ni Shinryakusha/Invasores a la carga)



Aqui os dejo una versión en directo que hicieron los cantantes


Cantantes: Naoya Ogawa y Mayuko Iwasa

Este es otro de mis favoritos ya que la canción es un temazo brutal y muy disfrutable. En este ending si refleja un poco la temática de la serie pero a la vez le mete un ritmo bailable que me gusta mucho. Tambien me gusta que en el video usen de nuevo a la rana afro invadiendo las calles de Pokopén y que se usen los modelos 3D anteriormente usados en le primer ending. 

Valoración: 10/10


Endng 5 (KOKORO no mondai/Problemas del corazón)


Cantante: Toutou

Este me gusta un poco ya que bueno la canción no me convence mucho. Aquí también han vuelto a usar los modelos 3D de los personajes, esta vez mejor animados (Aunque en el ending anterior también los modelos están muy bien animados) y se nota más la fluidez.    

Valoración: 5/10


Ending 6 (Shouri no Hanabira/Pétalos de la victoria)



 Cantantes: Chinatouchable    

Otro ending que no me ha convencido mucho aunque la canción es algo entretenida. Aqui vemos por primera vez una animación del ending en el que se vé en un cuadrito (No va a ser la única vez que veaís esta táctica para los endings) con la naimación la cual es bastante interesante pero un poco sosa al ser slo la tropa Keroro recorriendo un camino :P

Valoración: 4/10


Ending 7 (Cycling Recycle/Reciclando pedales)


Cantante: Kirin

Este opening si está bastanete bien pero siento que le falta algo a la canción, cosa que no me termina de convencer del todo. Aún así el video de este está bastante gracioso ver como Keroro y su tropa tratan de perseguir la bici jeje.

Valoración: 8/10


Ending 8 (Eien ni/Canción eterna)


Cantante: Afromanía

Aqui la canción si está hecha con algo de ganas, ya que a mi punto de vista, la canción si está bastante guay y disfrutable. Yel video también es muy bueno ya que se ven a la gente que trabaja en la serie (con un filtro de las caras de la tropa) haciendo sus trabajos quedando una cosa bastante graciosa.

Valoración: 9/10


Ending 9 (Kurutto Mawatte Ikkaiten/Girando, girando y girando)


Cantante: Kigurumi

Estamos ante uno de los endings favoritos de los fans, y que decir, es bastante bueno y su baile es bastante gracioso. Y también ver a Keroro y sus amigos de pequeños me genera mucha ternuraa. A pesar de todo la canciónes bastante divertida jeje.

Valoraión 9/10


Ending 10 (Niko Niko Champ/Sonrisa de campeón)



Cantante: NON STYLE

Aquí la canción si es bastante buena pero le falta un poco para que llegue a ser muy buena, ya que por lo menos si lleguo  a cantarla a veces. Pero lo que no me convence del todo es el video, ya que es bastante soso el como varios Keroros salten y se ve muy poco al resto de la tropa (Al menos se agradece que Dororo aparezca primero) y encima con la misma animación.

Valoración: 7/10


Ending 11 (Kero neko no tango/El tango de los Kerogatos)


Cantantes: Osamu Minagawa y el coro de niños de Hibari

Aqui no me esperaba que iba a participar un coro infantil en esto jajaj, pero bueno. Por si no lo sabiais (Ya lo mencioné en mi 50 cosas sobre mí) mi animal favorito son los gatos y ENSERIO Keroro y su tropa son monísimos con esos trajecitos de gato, especialmente Tamama y Dororo. Aquí la canción es buena también y representa bastante bien el tango (Aunque no escucho mucho ese género).

Valoración: 10/10 (Por los gatitios (❤ω❤) )


Ending 12 (Omatase Pekopon Icchou/Pokopén es para vosotros)


Cantante: La tropa Keroro

Un ending con marionetas, que novedad! y teniendo a la tropa Keroro cantando de nuevo, esta vez con una canción bastante divertida y entretenida. Se he hace gracioso el video en el que se ve a la tropa persiguiendo una bomba a punto de explotar y el pobre Keroro recibió la explosión :P

Valoración:10/10


Ending: 13 (Bokura no Aikotoba/Nuestra contraseña)


Cantante: Natsumi Kiyoura

Otro de los favoritos de la gente, y si este es uno de mis endings preferidos, ya que la canción es preciosa y muy bien elegida para la celebración del 5to aniversario de la serie (en ese momento) y me encanta que en cada capítulo que usaron este ending, hayan usado varias imagenes de los personajes. ME ENCANTA!!

Valoración: 10/10


Ending 14 (KeKeKeroro no Daisakusen/El gran plan de Keroro)


Aqui una versión con clips de las 2 películas que en ese momento recién se habían estrenado en cines



Cantante: La tropa Keroro

Aqui tenemos otro de mis endings favoritos y que es una canción muy buena, y que es disfrutable, aunque el video es del ending como tal son puros clips de la serie, al menoseste ending es bastante recomendable de escuchar.

Valoración: 10/10

Ending 15 (Pekopon-jin✩suutsu/Bragas Pokopenses)



Cantante: Yoshio Kojima

Este ending es muy random más que nada porque los personajes de la tropa llevan bragas a pesar de que ellos nunca llevan bragas en toda la serie XDD. La canción es un poco extraña y a la vez me provoca un poco de cringe, pero por lo menos me ha parecido graciosa la animación.

Valoración: 6/10 (Por la canción que me convence poco)


Ending 16 (Hallelujah!)


Cantante: JAM Proyect

JAM Proyect ya trabajó en el 9no opening de la serie y no me esperaba verlos de nuevo aquí en el análisis de endings, y aquí el ending es uno de mis favoritos ya que es muy bueno y me gusta el detalle de que lleven los trajes que lleven en el juego de Keroro RPG de la DS (Algún día hablaré de eso).

Valoración: 10/10


Ending 17 (Kuttsuke Hattsuke Wonderland/Pegados en el país de las maravillas)


Cantante: Tamaki Matsumoto

Y este es último de todos y es PRECIOSO en todos los sentidos, y es uno de mis favoritos y tanto ya que la canción es un temazo, la animación de como bailan los personajes es muy buena. ME ENCANTA TODO.

Valoración: 1000/10

Y hasta aquí terminamos el análisis de los endings (Ya era hora ya que llevo toda la mañana y media tarde escribiendo esto) y es solo mi opinión, no quiero que nadie se ofenda con esto ya que me ha costado bastante hacerlo y cada quién la suya.

Espero que os haya gustado este post y seguidme para más cosas del sargento Keroro. A la orden!

sábado, 5 de octubre de 2024

Hablemos sobre los doblajes autonómicos

Hola! en el post de esta semana vamos a estar analizando los doblajes de idiomas autonómicos de España que transmitieron la serie del Sargento Keroro. Comenzamos!!

Para daros contexto: Como algunos ya sabeís el anime aqui en España ha sido distribuido por varias cadenas tanto de pago como de abierto y de abierto obviamente tenemos a las cadenas autonómicas (Canales de TV que operan en distintas comunidades autónomas de España (Como los estados de Mexico o de EEUU por poner un ejemplo) )  que emitieron varias de estas producciones japonesas entre ellas "Sargento Keroro"



Ahora bien resulta que para comunidades autónomas que tienen un idioma aparte del castellano (Catalán/Valenciano/Balear por ejemplo) las cadenas autonómicas de esos sitios tenían que transmitir los contenidos que se transmitan en la cadena en el idioma correspondiente. Es por ello que vamos a analizar los doblajes autonómicos de esta series asique... Vamos allá!


Castellano:

Empezamos con el castellano la cual es el doblaje que por lo menos (casi) todos los que estáis aquí os lo habréis visto (Incluida yo claro :-) ) y con este doblaje vamos a empezar con la lista:



El doblaje de la serie se hizo en Vizcaya (País Vasco) que es también donde se doblaron otras series de distribuyó Luk Internacional (Empresa que distrubuyó la serie de Keroro, Doraemon, Shin-Chan ect...) y que tambíen se usó este elenco (Algunos actores) para el doblaje vasco.

Traducción: Alberto Aldarabí (DEP)

Lista de actores:

Eba Ojanguren: Keroro (Canta el Opening)
Pilar Ferrero: Tamama
Victor Prieto: Giroro
Jon Goiri: Kururu
Alberto Escobal :Dororo
Josu Cubero: Fuyuki Hinata
Alazne Erdozia: Natsumi Hinata
Ana Begoña Eguileor: Aki Hinata y Doña Mois
Momoka Nishizawa: Nuria Marín Picó
Jaime de Diego (DEP): Saburo Mutsumi
Koyuki Azumaya: Sonia Torrecillas
Narrador: Jose maría Regalado

A pesar de que este es el doblaje castellano se ha transmitido por varios canales de españa

Canales transmitidos: 

Cartoon Network (España) (Cerrado en 2013 por la crisis española del 2008)
Canal sur 2 (Canal autonómico de Andalucía donde  actualmente su bloque infantil "La banda" actualmente es un bloque matutino de fin de semana)
Aragón TV (Canal autonómico de Aragón)
Canal Extremadura (Canal autonómico de Extremadura)
Televisión canaria (Canal autonónico de las islas canarias)
Canal Panda y Panga Biggs (Canal infantil portugués que emitió la serie con el doblaje castellano con subtítulos al idioma)
Pluto TV (Este es una plataforma de streaming que tuvo la serie en su catálogo desde 2021 hasta el año pasado)

Webgrafía: 

Para este doblaje hay bastante información que hasta incluso podeís ir a buscarla vosotros mismos, aunque para el resto es un tanto distinto...

Catalán:

Para el doblaje catalán no me esperaba que también iba a haber bastante información y aquí estoy para traérosla obviamente. El doblaje de la serie me imagino yo que se habrá doblado en Barcelona con actores de allí (Algunos de ellos son reconocidos ya que doblaron al castellano algunas series y pelis allí) y al parecer también tuvo exito en las tierras catalanas (Hombree con la política que hay ahora no creo que la pasen de nuevo allí...)

Directora: Ana María Mauri

Ayuda de dirección: Eva Hernández

Traductor: Verònica Calafell

Ajustador: Jaume Lleal (DEP)

Asesor lingüístico: David Arnau


Lista de actores

Roser Aldabó: Keroro

Diana de Guzmán: Tamama

Jaume Mallofre: Giroro

Norbert Ibero: Kururu

Gal Soler: Dororo

Gemma Ibáñez: Fuyuki Hinata

Sílvia Gomez: Natsumi Hinata

Cristina Mauri: Aki Hinata

Marta Barbarà: Momoka Nishizawa

David Brau: Saburo Mutsumi

Marta Covas: Koyuki Azumaya

Meritxel Mauri: Doña Mois

Narrador: Ramon Canals


Canales transmitidos

TV3 (Antes de que el contenido transmitido en el canal se translade a K3)

K3 (Primer nombre del canal infantil autonómico catalán, se cambió de nombre a Super3 y actualmente se llama SX3)


Webgrafía:

ElDoblatje


Valenciano



Vale como valenciana he de decir que el opening está extraño XD (Lo peor esque si le pongo esto a mi profesor de valenciano a lo mejor, se emociona y la canta, aunque dice que que "no se acuerda  de los pocos animes que vió" :P) y os advierto que ha partir de aquí probablemente no haya mucha información acerca de su doblaje asique por lo tanto hay lost media. Su doblaje seguramente hecho en Valencia con el punto de que solo se tiene registro de un actor

Lista de actores

Enric Puig: Keroro


Canales transmitidos

Canal 9 (En el bloque "Babalá)

Canal 9 dos (Segundo canal de canal 9 antes de que la empresa de este se vaya a la quiebra y se cambie de nombre a Á punt)


Balear

Pongo el ending en balear ya que el opening en balear solo está en un un video multilenguaje del opening y no en un video separado.

                                   

Hay muchos doblajes en balear/Mallorquí que son lost media y este es el caso del Sargento Keroro ( hay un video de "El escondrjo de Kid" (Un youtuber que sigo) en el que habla muy bien del tema) en el que a comparación del valenciano,no se tiene ningún capítulo pero si unos pocos clips y los openings y endings respectivos.


Lista de actores

Marga Lopéz: Koyuki Azumaya


Canales transmitidos

IB3 (En el bloque infantil "Mira sa tele")


Vasco

Esta vez aunque no sea vasca este opening a comparación de el valenciano, este si es un poco más extraño pero bueno. Aunque la serie en castellano se haya doblado en país vasco, algunos actores de doblaje fueron cambiados a actores que hablen el idioma

Lista de actores 

Eba Ojanguren? (canta el opening?)

Iker Bengotxea Goya: Fuyuki Hinata (Canta el ending en vasco)

(No he encontrado ni siquiera clips de su doblaje por lo tanto no os puedo decir a ciencia cierta que hayan utilizado a parte del elenco del doblaje castellano para este doblaje aunque el único registro de actores no sea de alguna pagina de doblajes)


Canales emitidos

ETB1 (Antes de que su contenido infantil se translade a la creción de su canal infantil ETB3)


Webgrafía

Página web del actor de Fuyuki en el doblaje vasco


Gallego

                                            El mismo caso que con el balear solo que el video del opening 
                                            en una extraña calidad por eso os adjunto también el ending
                                            Subido por el canal oficial de Xabarin club para compensar
                                            Ya que este si está en buena calidad :)
                                    
Y finalizamos con uno que al igual que con el catalán no me esperaba bastante información asique si, hay bastante que contar para las tierras gallegas, ya que por lo visto también fué algo famoso allí. Lo único que os puedo decir esque cuando empezé el blog recuerdo que su doblaje estaba en la página oficial de Xabarín pero por lo visto lo quitaron Si vais a la sección donde pone "Anime" (que está bastante al fondo si lo podeís notar que no está)

Director y ajustador: Antonio Rubal (Voz de narrador)

Lista de actores

Ana Lemos: Keroro
Xermana Carballido: Tamama
Gonzalo Faílde: Giroro
César Cambeiro: Kururu
Daniel Lema: Dororo
Oscar Fernandez: Fuyuki Hinata
Chelo Díaz: Natsumi Hinata
Charo Pena: Aki Hinata
Nora Abad: Momoka Nishizawa
Gelos rosado: Saburo Mutsumi
Marián Muíño: Koyuki Azumaya
Carolina Vazquez: Doña Mois (Primera voz desde el episodio 7 al 19)
Isabel Vallejo: Doña Mois (Segunda voz a partir del episodio 20)

Canales emitidos

TVG (Antes de que el contenido infantil se transladara a TVG2 en el bloque "Xabarín club")


Y bueno estos son todos los doblajes autonómicos de la serie y espero que hayais disfrutado de este post al igual que me lo he pasado bien escribiendo esto (Lo llevo escribiendo desde las 16:00PM y ahora son las 20:35 hora España :,V) y con ello os dejo los videos que subió Luís Adellán con los clips de la serie en varios de estos doblajes, que es de ahí donde podeis ver los clips de estos doblajes.




Y para acabar con el post os dejo de bonus los openings de la serie en varios idiomas ajenos a los autonómicos (Osea los mundiales) Disfrutadlos!!

Arabe



Chino (Primera versión)



Chino (Segunda versión)




Francés



Hebreo (Si este doblaje existe y me he quedado flipando. Normal que ya no emitan la serie ahora....)


Coreano (Primera versión la cual es distinta a la versión original) (Es la calidad con la que he podido encontar lo siento, no encontré otro  que está grabado bien y no con camara)




Coreano (Segunda versión (Esta si es una versión adaptada de la original)


Y para acabar aqui os dejo con la intro italiana la cual está  bastante chula,  y con este post. Segidme para más cosas  del Sargento Keroro. Ah y como este Miercoles no tengo clase por festivo en la zona por donde vivo, y aprovecho para hacer el análisis a los endings. nos vemoos. A la orden!